rodzaje tłumaczeń
BASIC | Tłumaczenie | 1 osoba (tłumacz) | Wersje robocze tekstów; pobieżne zapoznanie się z treścią... -> jest to usługa, którą zapewnia pojedynczy tłumacz |
STANDARD | Tłumaczenie + weryfikacja | 2 osoby (tłumacz + weryfikator) |
Strony internetowe o niewielkim ruchu, dokumenty do użytku oficjalnego, biznesowego rozpowszechniane w niewielkim zakresie... |
PREMIUM | Tłumaczenie + weryfikacja + weryfikacja | 3 osoby (tłumacz + weryfikator + weryfikator) |
Strony internetowe o dużym natężeniu ruchu, dokumenty wysokonakładowe, o dużym znaczeniu; teksty marketingowe... |
Wymagania odnośnie procesu tłumaczenia tekstu, a więc i budżet, zależą od przeznaczenia tekstu. I tak na przykład do sprawozdania ze spotkania roboczego, czy do zapoznania się z prostym zapytaniem podchodzi się inaczej, niż do oferty handlowej drukowanej w setkach tysięcy egzemplarzy, czy też do strony o wielkiej oglądalności.
Zatem zgodnie ze zróżnicowaniem potrzeb rynku, wypracowaliśmy ofertę modularną, w której liczba i kolejność etapów pracy nad tekstem, a także koszt usługi, zależą od przeznaczenia tekstu „produktu końcowego”.
Po zapoznaniu się ze specyfiką danej dokumentacji i z przeznaczeniem „produktu końcowego”, czyli przetłumaczonego tekstu, sugerujemy klientowi rozwiązanie najbardziej zaadaptowane do potrzeb. Ostateczna forma procesu tłumaczenia zależy oczywiście od decyzji klienta.