fbpx
Vendor Portal

FAQ

Why choose Sopoltrad?

With over 25 years of experience, Sopoltrad has a proven track record of providing high-quality translations and earning the trust of thousands of satisfied customers. We have a strong focus on quality and perform all necessary checks internally before delivering your project to ensure the highest level of accuracy and precision.

Our agency offers a wide range of language services, making us a one-stop-shop for all your Central and Eastern European language needs. Our small, experienced team of project managers, translators, proofreaders, and DTP specialists is dedicated to providing personalized attention and high-quality results. We believe that investing in our team is the key to delivering the best services to our clients. Choose Sopoltrad for reliable, accurate, and personalized language services.

Why is choosing an agency better than selecting a freelancer?

Choosing an agency for your language service needs can provide numerous benefits over choosing a freelancer. For one, agencies such as Sopoltrad can help with multiple languages, ensuring consistent and high-quality service across all projects. Our extended working hours and team of experts also mean that someone is always available to provide support and answer any questions.

Another advantage is our large pool of linguists specialized in all domains, ensuring that the most qualified and appropriate linguist is assigned to each project. With a multilingual agency like Sopoltrad, you can have one partner for numerous languages, streamlining your workflow and saving time. And with an in-house DTP and proofreading team, you can expect complete service and better quality control, ultimately resulting in a higher-quality end-product.

What does it mean for our clients that we are ISO-certified?

At Sopoltrad, being ISO-certified means that we fully comply with international quality standards set for translation agencies worldwide. This certification ensures that we work only with experienced, qualified linguists and manage quality and terminology while always performing quality control before delivery. We take responsibility for our processes and constantly work on improving them.

For our clients, this means they can trust in our commitment to providing high-quality, accurate translations that meet their specific needs. Our ISO certification provides assurance that we are a reliable, responsible partner in the language service industry.

What do we specialize in?

For the past 25 years, our focus at Sopoltrad has been on business and professional translations. As accelerators of your business, we specialize in providing language solutions for companies across various industries, including production, technology, machinery, IT, consumer goods, websites and e-commerce platforms, pharma and medical industry, and legal and finance documentation, among others. We have worked for the world’s leading companies in these sectors and have gained extensive experience in delivering high-quality translations that meet the specific needs of each industry. To learn more about our specialty areas, visit the Industries section on our website.

Who works for us? How do we verify our translators’ skills?

At Sopoltrad, we work only with the best professional linguists to ensure the highest quality of our language services. Our team comprises full-time translators, proofreaders, post-editors, and DTP specialists, all of whom have been carefully selected through our recruitment process that involves tests and thorough verification of their skills.

We only cooperate with linguists who meet the qualifications and competencies set in ISO standards. What sets our team apart is that they all reside in the countries where the target language is used. This means they are not only knowledgeable of the language but also the reality and context of a specific country, making them experts in their respective fields.

What is Machine Translation Post-Editing (MTPE)? When is it recommended?

Machine Translation Post-Editing (MTPE) is a process in which a translation is first generated using a machine. Then a human post‑editor – typically an experienced translator – reworks the text to make it as good as human translation. The ultimate goal of MTPE is to provide the same quality of translation as traditional human translation while benefiting from the speed and cost savings of machine translation.

Machine Translation technology uses artificial intelligence (AI), and it is based on constant learning, which means that the quality of the output material is improving year by year. The process of MTPE can be up to 2 times faster and considerably cheaper for the client. Machine Translation can be applied successfully in different kinds of texts, especially those with many repetitions, repetitive or similar passages, like legal, technical, or medical texts.

However, it’s important to note that there are better choices than machine translation for some texts or languages. If you’re interested in MTPE, please let us know. We will happily advise whether machine translation can be applied successfully to your text.

What is the difference between Translation and Localization?

Translation is the process of converting text from one language into another while maintaining the same meaning. Localization is adapting a product or service for another country or region. It is a more thorough process that covers cultural and non-textual components as well as language concerns. Localization is particularly important in the case of translating software, applications, websites, e-commerce shops, etc.

Why should I invest in additional desktop publishing (DTP) services?

Investing in additional desktop publishing (DTP) services can be a wise choice if you want to ensure that your documents are both visually appealing and editable. Thanks to DTP, it is possible to recreate beautiful, fully editable files from non-editable PDFs or scans, which can be particularly useful when you need to make changes or updates to your documents.

Additionally, DTP may be necessary after translation, as different languages have different lengths and can result in a text that is longer or shorter than the original. If you want your documents to look good after translation, especially important for presentations, brochures, company overviews, reports, and all documents to be printed, investing in additional DTP services is vital for assuring a high-quality, consistent look. With the help of professional DTP services, you can ensure that your documents are both visually appealing and accurately translated, saving you time and hassle in the long run.

Depending on your needs and budget, investing in additional DTP services can help you save money in the long run. For example, outsourcing DTP tasks can eliminate the need to hire and train in-house designers or purchase expensive design software.

Get a free quote

We'll get back to you within 15 minutes

    We work with business clients only
    Maximum size: 25 MBFile formats: MS Office, PDF, JPG, PNG
    This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.
    Your message was sent successfully.